
Wist je dat het ‘t land is met de meeste vegetariërs ter wereld? Zo’n 38% van de bevolking eet geen vlees en vis. En wist je dat ze ook de grootste importeur zijn van goud? En dat bijna 70% van alle wilde tijgers ter wereld in India leven? En ze hebben een van de grootste filmindustrieën: Bollywood. Als het gaat om verhalen is de enorme verscheidenheid aan talen en culturen toch wel het meest interessante weetje over India. Met 26 verschillende staten, ontelbaar veel culturen en volken en maar liefst 15 officiële talen, is het boekenlandschap van India ontzettend rijk.
het boekenlandschap in india
Na de VS worden in India de meeste Engelstalige boeken ter wereld gepubliceerd. Met meer dan 9000 uitgevers is er bijna geen overzicht te krijgen in welke boeken wel en niet de moeite waard zijn om te lezen. Ik ga niet eens een poging wagen, want waarom zou ik. Ik ben dus op zoek gegaan naar de boeken die mij aanspreken. Hieronder een aantal boekenlijsten uit India om jou op weg te helpen als je zelf op zoek bent naar boeken van hedendaagse Indiase schrijvers.
- 100 Notable/Best Books of Fiction from India van The Bombay Review
- 100 Best Books and Novels by Indian Authors by HarperCollins India
- Goodreads lijst met boeken van Indiase auteurs
- Fantasy and sci-fi by Indian authors: fun, quirky and thought-provoking
- Fantasyboeken door Indiase en Pakistaanse schrijvers, geïnspireerd op de Indiase en Pakistaanse cultuur
- Romance novels geschreven door Indiase auteurs
de boeken die op mijn tbr staan voor india
Dit zijn de boeken die op mijn lijst staan. De eerste twee kwam ik toevallig tegen in een tweedehands boekenwinkel en Het eeuwige Parfum zag ik staan in de bibliotheek en die leek mij ook interessant. Soms moet je de zoektocht niet moeilijker maken dan hij is. De laatste twee boeken kwam ik tegen op Indiase fantasy en sci-fi lijsten en wil ik ook zeker nog lezen!





zee van papaver van amitav ghosh
Dit is het boek dat ik voor India gelezen heb. En wow! Ik denk dat ik per ongeluk een van de beste boeken heb gekozen, die ik voor India had kunnen lezen. Het is origineel in het Engels geschreven: Sea of Poppies. Amitav Ghosh is een van de populairste Indiase schrijvers van vandaag de dag en hij staat bekend om het uitgebreide onderzoek dat hij voor zijn romans doet. Voor dit boek is hij vier jaar lang de geschiedenis ingedoken.
een boek over taal
Met dit boek wilde Amitav Ghosh laten zien hoe verschillende volken en culturen verspreid raakten door India en de wereld door de Britse overheersing. Hij is hiervoor de koloniale geschiedenis ingedoken en ook in de taalgeschiedenis. Dit boek staat namelijk bomvol met taal. ‘Elk boek staat vol met taal, toch?’ hoor ik je denken. Ja, maar dit boek gaat over taal. Het gaat over alle verschillende talen die mensen spreken en hoe die meltingpot bij elkaar komt. Je voelt hoeveel uitzoekwerk er in elke bladzijde, in elk gekozen woord zit. En dan heb ik het nog niet gehad over Joop van Helmond, de Nederlandse vertaler van dit boek. Want wat heeft hij dit boek knap vertaald! Ondanks dat het een vertaling is, hoor je de herkomst en de cultuur van de personages in de gekozen woorden. Dit moet een monsterklus zijn geweest om te schrijven, maar minstens zo uitdagend om te vertalen. En met resultaat, want door alle verschillende talen is dit boek heel hard werken, maar het is het zeker waard.
waar zee van papaver over gaat
Het boek gaat over het schip de Ibis. Dat is een oud slavenschip, maar het verhaal start in 1838 wanneer in een groot deel van de wereld de slavenhandel en slavenarbeid verboden is. Dus al die slavenschepen moeten een nieuwe bestemming krijgen. Voor de Ibis wordt dat het vervoeren van arbeidsmigranten. Al noemen andere personages hen weer koelies en weer anderen passagiers. In dit boek lees je over hoe de verschillende reizigers op de Ibis terechtkomen. Je leest het verhaal van de Amerikaanse scheepsjongen Zachery, het verhaal van de in India wonende Franse Paulette, het verhaal van de veel te jong uitgehuwelijkte Deeti en van de Radj Neel die ook weer een hele eigen kijk heeft op de wereld. Daarnaast zijn er nog een aantal bijpersonages die een fantastische rol krijgen in het verhaal, zoals Serang Ali. Hij is een echte zeerot en ontfermt zich als snel over Zachery om hem wegwijs te maken in de rangorde op een schip als de Ibis. Het is een groots opgezet en meeslepend verhaal. Het verhaal is te groot voor één boek en daarom heeft Amitav Ghosh er een drieluik van gemaakt. Als dit boek in de smaak valt, kun je nog twee hele boeken meevaren met de Ibis.
prachtige volzinnen die er geen doekjes om winden
Dit boek is in 2008 gepubliceerd en in 2009 vertaald naar het Nederlands. Het speelt zich af in 1838, dus in principe is dit een tijdloos verhaal over een stukje geschiedenis. Maar ik moest toch wel even wennen aan het woordgebruik in het begin. Woorden die we nu niet meer hardop uitspreken, vliegen je in dit boek om de oren. En Amitav Ghosh en Joop van Helmond hebben zeer goed onderzoek gedaan naar alle mogelijke manieren om mensen die anders zijn dan het personage zelf te omschrijven. Daarbij wordt er ook in geur en kleur beschreven hoe er met mensen wordt omgegaan die niet behoren tot de heersende klasse. Een gezellig boek is het dus niet. Toch is het een boek vol humor. Ik heb echt hard moeten lachen, maar ik heb me ook ontzettend kwaad gemaakt over wat personages werd aangedaan. Het is geen boek waar je even lekker bij kunt ontspannen, maar wel een verhaal dat je gaat bijblijven.
boekentips voor india?
Dit was mijn inimini duik in de Indiase boekenmarkt. Ik heb nog niet eens mijn volledige kleine teen erin gestoken. Dus als je nog aanraders, informatie of tips hebt over boeken van Indiase auteurs waarvan de verhalen zich afspelen in India, dan houd ik me ontzettend aanbevolen! Stuur je tips en suggesties naar boekentips@joriet.nl of stuur me een berichtje op Instagram.
